Mehrsprachige Unternehmenswebseite erstellen – perfekt für dein StartUp

Es hat durchaus mehrere Vorteile, eine mehrsprachige Unternehmenswebseite zu erstellen.

Durch diese Maßgabe können Startups, etablierte Unternehmen und auch Organisationen international mehr Reichweite erlangen und somit auch mehr Menschen erreichen. Damit das jedoch gelingt, sind ein guter Plan und vor allem eine hervorragende Umsetzung nötig. Einen deutschen Text nur über einen Translator zu übersetzen, ist weniger empfehlenswert.

Besser ist es, die Übersetzung von Texten einem Profi zu überlassen.

Was ist wichtig, um eine Unternehmenswebseite mehrsprachig zu konzipieren?

Eine Webseite zu errichten, ist nicht schwer.

Sie jedoch mehrsprachig aufzuziehen, erfordert ein paar Tipps und Tricks. Bevor Unternehmen daher eine Webseite errichten, sollten sie vorab überlegen, ob ein mehrsprachiger Auftritt gewünscht ist und in welchen Sprachen die Webseite angelegt werden sollen. Anschließend können preis-leistungswerte Fachübersetzungen durch Muttersprachler vorgenommen werden.

Das ist empfehlenswert, damit der Webseiteninhalt nicht nur stimmig wirkt, sondern der Text auch korrekt ist. 

Gleichzeitig ist es ratsam, nicht nur die Hauptseite praktisch aufzubauen, sondern auch alle Unterseiten zu bedenken. Sämtliche Texte sollten in den gewünschten Sprachen vorteilhaft strukturiert sein und natürlich auch Sinn ergeben. Eine weniger professionell errichtete Unternehmenswebseite, erscheint für Besucher weder übersichtlich, noch ergibt sie Sinn.

Das kann dazu führen, dass zahlreiche Kunden nur kurz auf der Unternehmenswebseite verweilen und die Seite ziemlich schnell wieder zu verlassen. Die Folge ist, dass der Erfolg für das Unternehmen oder die Organisation ausbleibt. 

Tipp: Was den Traffic der eigenen Unternehmenswebseite anbelangt, können Unternehmen über spezielle Analytics und diverse Statistik Tools verschiedene Daten einholen. Somit lassen sich Fehlerquellen gezielt vermeiden und an der Webseite Verbesserungen vornehmen. 

Natürlich können Unternehmen, die einer oder mehrerer Fremdsprachen mächtig sind, die Webseite komplett selbst übersetzen. Das ist jedoch nur dann empfehlenswert, wenn die Sprache in Form und Schrift komplett sicher beherrscht wird. Andernfalls ist ein Übersetzer sinnvoll. 

Hinweis: Auch Übersetzerprogramme, die zwar eine günstige Alternative bieten, können problematisch werden. Nicht nur die Übersetzung weist Lücken auf. Auch in Sachen Grammatik, Satzbau und Interpunktion kann es zu Abweichungen kommen. Eine Unternehmenswebseite, die jedoch andere Sprachen nicht korrekt anzeigt, wirkt kaum seriös, so dass Besucher die Seite verlassen und sich anderen Webseiten zuwenden. 

Was ist bei der Webseitenstruktur zu bedenken?

Nicht nur der Aufbau der Texte ist für eine Unternehmenswebseite von großer Bedeutung. Auch der gesamte Aufbau ist wichtig und sollte daher nicht vernachlässigt werden. Viele Unternehmen vergessen die URL für andere Sprachen anzupassen. Das ist zwar manchmal nicht besonders tragisch, dennoch hat Google häufig Schwierigkeiten, die verschiedenen Textblöcke zu indexieren.

Mit verschiedenen URL-Strukturen kann dieses Problem allerdings vermieden werden. Um in diesem Rahmen keine Kompromisse eingehen zu müssen, sollten Unternehmen und Organisationen unterschiedliche Strategien anwenden. 

  • Diverse Überordner anlegen: Neben einem Ordner mit dem Schwerpunkt „de“ sollten auch Ordner „en“ für englischsprachige Besucher sowie andere Sprachen vorhanden sein. Alle Ordner sind auf der Webseite mit der URL-Endung „com“ zu integrieren. Durch diese Anwendung lässt sich die Seite besser aufbauen und auch die Kostengestaltung verringern. 
  • Subdomains beachten: Sind verschiedene Sprachversionen mit einer URL-Endung „com“ verbunden, sind die Subdomains u.a. auch ideal für SERPs geeignet. Demnach erhält die Unternehmenswebseite bei der Kundschaft nicht nur mehr Zuspruch, die Seite kann auch besser in den Suchmaschinen ranken. Das kann sich ebenso auf das länderspezifische Ranking unterschiedlicher Suchmaschinen positiv auswirken. 

Wie sieht es mit SEO für mehrsprachige Unternehmenswebseiten aus?

Stehen Übersetzungen und URLs darf SEO nicht vergessen werden.

Hier gilt es, einige wichtige Punkte zu beachten, die sich ebenso auf das Ranking und somit die Sichtbarkeit der Webseite für Besucher auswirken können. 

Eine schlecht übersetzte Webseite wird von Google mitunter abgestraft. Das System erkennt die Seite als Spam an und vergibt im Anschluss ein schlechteres Ranking. Das betrifft nicht nur eine Webseite, sondern auch Duplikate.

Daher ist die URL-Strategie sehr wichtig. 

Tipp: Wer im Ranking besser abschneiden möchte, sollte eine Weiterleitung zu anderen Sprachwebseiten nutzen. Auch wenn es sinnvoll erscheint, sind eine Auflistung von Landesflaggen mit integrierten Links keine gute Idee. Besser sind Textpassagen, in denen sinnvolle Links eingebaut sind. 

Alle Texte sowie Dateinamen, Buttons oder Bildüberschriften sollten ebenso einheitlich strukturiert und in der derselben Sprache gehalten sein. Es macht weniger Sinn, einen englischen Text mit deutschen Bildüberschriften zu kombinieren. Im Anschluss sollten Unternehmen die Webseite von Google oder anderen Suchmaschinen crawlen lassen. Somit lassen sich Fehlerteufel direkt erkennen und vermeiden. 

Hinweis: Je besser die Keywords, desto idealer kann ein vorteilhaftes Ranking bei Google & Co. erzielt werden. 

Wie funktioniert die automatische Spracherkennung?

Es ist möglich, Webseiten derart anzulegen, dass sie automatisch die jeweilige Browsersprache erkennen. Der Besucher sieht anschließend ohne Aufwand sämtliche Inhalte in der hauptsächlich genutzten Sprache. Das spart dem Besucher Zeit und sorgt zudem dafür, dass der Besucher nicht versehentlich auf einer anderen Webseite mit anderem Sprachinhalt landet. 

Das ist mit einer automatischen Standorterkennung sowie einen Sprachwechsler möglich. Sind beide Komponenten auf der Unternehmenswebseite integriert, kann die Webseite selbständig die Sprache umswitchen. Andernfalls können Besucher selbstverständlich auch die Prämisse nutzen, auf Wunsch eine andere Sprache auszuwählen. 

Was ist hinsichtlich Textexpansionen zu beachten?

Durch das Übersetzen von Texten in andere Sprachen kann sich die Länge des Ausgangstextes verkürzen oder auch verlängern. Das hat natürlich auch Einfluss auf die Designgestaltung der Unternehmenswebseite. 

Bei Sprachen wie Englisch oder Spanisch sind bis zu 30 Prozent mehr Platz erforderlich, als bei anderen Sprachen. Chinesisch verwendet hingegen z.B. Zeichen, während im Englischen oder Spanischen ein ganzer Satz nötig ist.

Sehr interessant ist auch Italienisch. Eine Übersetzung aus dem Englischen kann eine Textverlängerung von 300 Prozent erfordern. Daher ist bei der Übersetzung nicht nur auf eine sinnvolle Angleichung der Texte zu denken, sondern auch eventueller Aufbau mit Bildern und Artikeln zu berücksichtigen. 

DANKE, FÜR‘S ZU ENDE LESEN!

JETZT NICHTS MEHR VERPASSEN!

Die spannendsten Geschäftsideen und noch mehr Wissen gibt es auch direkt per E-Mail.
Trage Dich hier ein und Du bekommst den kostenlosen Newsletter ab sofort monatlich zum mitlesen.

Schreibe einen Kommentar

Cookie Consent mit Real Cookie Banner